Her kanji tattoo doesn’t make sense in any language, but the humour is universal.
Arianna Grande has been making headlines around the world lately, but not for her chart-topping hit “7 Rings”. Instead, it’s for the tattoo she got to celebrate the song’s success, which is meant to say “7 Rings” in Japanese, but instead it says “Japanese BBQ grill”.
After initially brushing off criticism for the tattoo fail, the 25-year-old singer-songwriter surprised everyone by “fixing” the tattoo just days later. However, she ended up making it worse by adding the kanji character for “finger” into the mix, so now it reads as “Japanese BBQ grill finger ♡”.
Just when I thought I could knock off work Ariana Grande goes and gets her tattoo “fixed”. Have to go off and write… twitter.com/i/web/status/1…
—
Oona McGee 🇯🇵🇮🇪🇦🇺 (@OonaMcGee) January 31, 2019
It didn’t take the world long to wake up to her second gaffe, with people criticising her for using Asian characters as an aesthetic, and suggesting it would’ve been better for the vegan superstar to just own her Japanese BBQ tattoo.
Grande said that fixing the tattoo was so painful she had to get lidocaine shots from her doctor, but whatever pain she went through was nothing compared to the world of pain awaiting her on Twitter, as people from around the world began sharing palm tattoos of their own.
i want it ,i got it #七輪 #7Rings @ArianaGrande https://t.co/5OXzkLjeiy
—
rei #lowkey (@sweetener_rei02) January 30, 2019
「Ariana」2019 pen,hand #七輪 https://t.co/8bNAqMMYEr
—
四本拓也(よつもと) (@t2vtb) January 31, 2019
▼ And not just in Japanese, but English as well.
My new tattoo, inspired by @ArianaGrande https://t.co/d9toaAtgt5
—
Kevin Keller (@kevinkellerpro) January 30, 2019
How awesome me and @ArianaGrande got the same tattoo!! #tattoo #ArianaGrande https://t.co/onAjECLKCd
—
Stick🙂 (@StickRadio) January 30, 2019
Y’all I have a matching tattoo with @ArianaGrande 🤩 https://t.co/MCPg4JkLWr
—
💜 Ash 💜 (@AshSteffey) February 01, 2019
While some were direct copies of her “七輪” (“shichirin”) BBQ grill tattoo, others were more creative.
「諦めないで」って意味だよ☺️☺️☺️#アリアナグランデ https://t.co/oOiL1A5Aed
—
セシリア💜 (@cecilia_arriman) January 31, 2019
@ArianaGrande new tattoo https://t.co/NrZPQaRpWK
—
kailee canty (@lee_canty) January 30, 2019
People in Japan hit back with some other tattoos written in their syllabary, showing the importance of every single character when it comes to creating a word in Japanese.
Leave one character out of the word for Japan’s mechanical arcade game “pachinko” (ぱちんこ), for example, and it becomes “chinko” (ちんこ), a slang word for penis.
i got a tattoo to dedicate my man dice!! it's spelled 'pachinko' and sure i left the ぱ cause it hurted like fuck bu… twitter.com/i/web/status/1…
—
corgi 💘 yuuta kinnie (@yumeno__corgi) January 31, 2019
▼ “Ochinchin” is another slang word for penis.
🤷♀️💅 https://t.co/fGGpddEQey
—
Mi-chan (@kyoeikokoro_) January 31, 2019
And while “manekineko” is the Japanese word for a cute beckoning cat charm, make a mistake here and you can wind up with “manko“, a slang word for vagina.
Just got this baby done - I wanted to get Manekineko written in order to beckon love and happiness into my life but… twitter.com/i/web/status/1…
—
ありす❄️ (@ksara_AKA_alice) January 31, 2019
Those thinking of getting a Japanese buzzword tattooed on their palm might want to understand what it means first. This one, for example, reads “Abenomics”.
Wow very impressed by Ariana's 'seven rings' tattoo https://t.co/Y174121ps1
—
Mike Bird (@Birdyword) January 31, 2019
And there are plenty of lookalike characters that can cause problems too, like this one, which reads 痔 (“ji” or “haemorrhoids”) instead of 侍 (“samurai”).
Finally got the SAMURAI tattoo I've always dreamed about. It hurt like the dickens, but I'm so excited I can't sit… twitter.com/i/web/status/1…
—
Rachel ︽✵︽ Thorn (@rachel_thorn_en) January 31, 2019
The kanji characters for “lucky” “wild” and “family” sound like they’d make a great tattoo. Only problem is, when they come together they read “Yoshinoya”, which is the name of a Japanese fast food chain.
Got me tatt. Roughly translates as "Lucky Rebel" https://t.co/BcMcSiMS2X
—
Antho Derv 💯🌈🔋 (@ozAntinnippon) January 31, 2019
Like Grande’s “shichirin”, the word “shichimencho” also has the kanji for “seven” at the beginning. However, when combined with two other kanji it means “turkey”.
Not in time for Thanksgiving #SHICHIRIN #七輪 https://t.co/LvUBKwMxS0
—
酷寒に冷淡 (@TrumpHatJapan) February 01, 2019
And “gorin” might literally translate to “five rings” but it actually means “Olympics” in Japanese.
#ArianaGrande #七輪 #SHICHIRIN tatoo challenge.. 五輪 (five rings) for 2020 Olympic. #アリアナグランデ の真似してみた https://t.co/XD3xojzB3N
—
Kilara Sen (formerly Kaori) (@Kilaracomedy) January 30, 2019
While Grande is yet to comment on her second tattoo fail, it looks like she’s slowly warming to the idea of her BBQ grill, as she posted this shot on her Insta story just the other day.
▼ Mikey from Social House, who co-produced “7 Rings”, is part of Grande’s “lil grill/7 Ring gang”.
Looks like Ariana Grande is slowly warming to her ‘lil grill tattoo. #ArianaGrande #七輪 #7rings https://t.co/zKWofpPQu7
—
Oona McGee 🇯🇵🇮🇪🇦🇺 (@OonaMcGee) February 02, 2019
With all the worldwide commotion surrounding Grande’s new ink, we can’t help but wonder if the singer will use it all as inspiration for new lyrics or even an upcoming single called “lil grill”.
Until then, we’ll be waiting to see what happens the next time Grande visits Japan, where she’s usually showered with love and gifts from fans, TV hosts, and interviewers. Fingers crossed she gets to receive a collection of cute little Japanese BBQ grills.
Source: Twitter/Ariana Grande Tattoos
Featured image: Twitter/@cold_sherry
No hay comentarios:
Publicar un comentario